Monday, October 26, 2015

Payez le salaire à temps | Pay the Wages on Time

[Français]

Il à été rapporté de `Abdullâh bin `Umar que le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit :

« Donnez au travailleur son salaire avant que sa sueur ne se sèche. »

[Sunan Ibn Mâjah 2443]

---------------------------

[English]

It was narrated from `Abdullaah bin `Umar that the Messenger of Allah (ﷺ) said:

“Give the worker his wages before his sweat dries.”

[Sunan Ibn Maajah 2443]


Ne rompez pas les fiançailles ou mariages des autres | Do Not Break Others' Engagements or Marriages

[Français]


D'après Abû Hurayrah (RadiAllâhu `Anhu), le Prophète (ﷺ) dit :

« Que le citadin ne vende pas pour le bédouin; n'usez pas de compérage (Najsh), [que l'un de vous] ne surrenchérisse pas sur la vente de son frère, qu'il ne demande pas la main de celle qui vient de demander en mariage à un autre Musulman, que la femme ne demande pas la répudiation de sa soeur (c.-à-d. une autre soeur Musulmane) afin de prendre sa place elle-même. »

[Sahîh al-Bukhârî 2723]

--------------------------

[English]


Narrated Abu Hurairah (RadiAllaahu `Anhu):

The Prophet (ﷺ) said, "No town-dweller should sell for a bedouin. Do not practice Najsh (i.e. Do not offer a high price for a thing which you do not want to buy, in order to deceive the people). No Muslim should offer more for a thing already bought by his Muslim brother, nor should he demand the hand of a girl already engaged to another Muslim. A Muslim woman shall not try to bring about The divorce of her sister (i.e. another Muslim woman) in order to take her place herself."

[Saheeh al-Bukhaaree 2723]


Monday, October 19, 2015

N'exprimez pas de satisfaction envers le malheur d'autrui | Do Not Display Satisfaction at Someone Else's Misfortune

[Français]

Wâthilah bin Al-Asqa` (qu'Allah l'agrée) a dit :

« Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Ne montre pas ta joie devant le malheur de ton frère, sinon Allah lui fera miséricorde et t’éprouvera à ton tour." »

[At-Tirmidhi]

------------------

[English]

Waathilah bin Al-Asqa` (May Allah be pleased with him) said:

"The Messenger of Allah (ﷺ) said, 'Do not express pleasure at the misfortune of a (Muslim) brother lest Allah should bestow mercy upon him and make you suffer from a misfortune.'"

[At-Tirmidhi]

Manières de frapper à la porte | Manners of Knocking on a Door

[Français]

`Abdullah ibn Bishr (Radhiallahu ‘Anhu) rapporte : 

« J’ai entendu Rasûlullâh (ﷺ) dire : "Ne vous tenez pas debout (directement) devant les portes des maisons, mais tenez-vous (plutôt) debout à un des côtés de la porte pour obtenir la permission. Si vous êtes autorisés, entrez dans la maison, sinon retournez." »

[Réf : Majma` az-Zawâ'id et Tabrâni; Shaykh al-Albânî (qu’Allah lui fasse miséricorde) a dit à propos de ce hadith : « Il a été rapporté par at-Tabarâni dans "Al-Kabîr" par différentes routes de transmission, et une parmi celles-ci est bonne. » Voir « Sahih ut-Targhîb wat-Tarhîb », #2731]

-----------------------------------

[English]

`Abdullah ibn Bishr radhiallahu `anhu narrates, 

"I heard Rasool Allah (ﷺ) saying: “Do not stand (directly) in front of the doors of houses, but (rather) stand on either side of the door to seek permission. If you are permitted, enter into the house, otherwise return."

[Ref: Majma` az-Zawaa'id and Tabraani; Shaykh Al-Albaanee (may Allah have mercy upon him) said about this hadeeth, "It was recorded by At-Tabaraanee in 'Al-Kabeer' from different routes of transmission and one of them is good." See "Saheeh ut-Targheeb wat-Tarheeb," #2731]

Partagez et divisez la nourriture | Share and Divide the Food

[Français]

Abu Mussa al-Ash‘ari a rapporté que le Prophète (ﷺ) a dit : 

« Les Ash‘ariyûn (une tribu du Yémen), lorsqu’ils épuisent leurs provisions au cours d’une expédition militaire, ou bien lorsque les ressources de leurs familles deviennent rares, rassemblent ce qu’ils ont dans un seul manteau puis se le partagent à égalité. C’est pourquoi ils m’appartiennent et je leur appartiens. »

[Réf : al-Bukhari et Muslim]

-----------------------------

[English]

Abu Moosa al-Ash’ari reported that the Prophet ﷺ said,
“When the Ash’ariyoon [a tribe from Yemen] run short of food during an expedition or when they are at home in Al-Madinah, they gather all the provisions they have in a single sheet and then divide it equally among themselves. They are of me and I am of them.”

[Ref: al-Bukhari and Muslim]

N'allez pas dans les extrêmes dans quoi que ce soit | Do Not Go to Extremes in Anything

[Français]

Rapporté par Anas (Radiallahu `Anhu) : 

En voyant un vieillard qui marchait en s’appuyant sur ses deux fils, le Prophète (ﷺ) dit : « Quel est l’affaire de celui-ci? – Il a fait le vœu, répondirent les présents, de marcher. – Allah s’en passe des supplices que cet homme inflige à sa propre personne », dit le Prophète avant de lui donner l’ordre de monter.

[Réf : Sahih al-Bukhari #1865]

----------------------------------

[English]

Narrated Anas (Radiallah Anhu): 

The Prophet ﷺ saw an old man walking, supported by his two sons, and asked about him. The people informed him that he had vowed to go on foot (to the Ka`ba). He said, "Allah is not in need of this old man's torturing himself," and ordered him to ride.

[Ref: Sahih al-Bukhari Hadith #1865]

Étiquettes pour entrer chez quelqu'un | Etiquettes for Entering Upon Someone

[Français]

Rapporté par Jabir Bin `Abdillâh (RadiAllahu `Anhuma) : « Je me rendis un jour chez le Prophète (ﷺ) afin de lui consulter au sujet de la dette de mon père. Quand j’ai frappé à sa porte, il a dit : "Qui est-ce?" Je lui ai répondu : "Moi". Il a dit : "Moi, moi?" Il l’a répété comme s’il l’avait détesté. »

[Réf: Sahîh al-Bukhâri 6250]

Il est des bonnes manières que lorsque vous frappez sur une porte, vous ne dites pas simplement : « moi », mais vous vous identifiez comme il faut.

--------------------------------

[English]

Narrated Jabir Bin Abdillaah (radiyallaahu-anhuma): I came to the Prophet (ﷺ) in order to consult him regarding my father’s debt. When I knocked at the door, he asked, ”Who is that?” I replied, ”I.” He said, ”I”, ”I?” He repeated it as if he disliked it.

[Ref: Saheeh al-Bukhaari 6250]

It is from good manners that when you knock upon a door, you don’t merely say: “I” but identify yourself properly.


Thursday, October 8, 2015

L'Imâm Ja`far as-Sâdiq et la narration sur l'honnêteté de Mu`âwiyah | Imaam Ja`far as-Saadiq and the narration of the truthfulness of Mu`aawiyah

[Français]

Ibn `Asâkir a rapporté d’une chaîne d’al-Bayhaqî :

أخبرنا أبو محمد بن إسماعيل أنا أبو بكر البيهقي أنا أبو طاهر الفقيه أنا أبو بكر القطان نا أحمد بن يوسف السلمي نا خالد بن مخلد القطواني حدثني سليمان بن بلال حدثني جعفر بن محمد قال سمعت القاسم بن محمد يقول قال معاوية بن أبي سفيان قال رسول الله (صلى الله عليه وسلم) إذا صلى الأمير جالسا فصلوا جلوسا قال القاسم فتعجب الناس من صدق معاوية قال البيهقي فهذا جعفر بن محمد الصادق يرويه ويصدق القاسم بن محمد بن أبي بكر الصديق فيما يحكيه من تصديق الناس معاوية والناس إذ ذاك من بقي من الصحابة ثم أكابر التابعين

Que Ja`far bin Muhammad (as-Sâdiq) a rapporté de Qâssim bin Muhammad (bin Abi Bakr as-Siddîq) qui a dit que Mu`âwiyah bin Abî Sufyân a dit : « Le Messager d’Allâh (ﷺ) a dit : "Si l’Imâm mène la prière en s’assoyant, les gens derrière lui devraientt aussi commencer à prier en s’assoyant." » Qâsim a dit : « Les gens (Sahâbah et Tâbi`în) étaient étonnés par l’honnêteté de Mu`âwiyah. »

Al-Bayhaqî a dit : « Il est Ja`far bin Muhammad as-Sâdiq (d’Ahlul-Bayt) qui a rapporté de Qâsim bin Muhammad bin Abî Bakr as-Siddîq et a affirmé ce qu’il (Qâsim) a rapporté (sur) l’affirmation (de l’honnêteté) de Mu`âwiyah des gens. Et ces gens étaient les Sahâbah et les Kubâr Tâbi`în restants. »

[Târîkh Damishq 59/166. Ce Hadîth de Mu`âwiyah (RadiAllahu `Anhu) et parole de Qâsim est aussi mentionné dans Ibn Abî Shaybah et at-Tabrânî, authentifié par al-Albânî dans as-Sahîhah 1363, et Sh. Zubayr `Alî Za’î dans « Fadâ’il as-Sahâbah sous Mu`âwiyah bin Abî Sufyan »]

- via Asim Ul Haq

----------------------------------
[English]

Ibn `Asaakir narrated from the chain of al Bayhaqee:

أخبرنا أبو محمد بن إسماعيل أنا أبو بكر البيهقي أنا أبو طاهر الفقيه أنا أبو بكر القطان نا أحمد بن يوسف السلمي نا خالد بن مخلد القطواني حدثني سليمان بن بلال حدثني جعفر بن محمد قال سمعت القاسم بن محمد يقول قال معاوية بن أبي سفيان قال رسول الله (صلى الله عليه وسلم) إذا صلى الأمير جالسا فصلوا جلوسا قال القاسم فتعجب الناس من صدق معاوية قال البيهقي فهذا جعفر بن محمد الصادق يرويه ويصدق القاسم بن محمد بن أبي بكر الصديق فيما يحكيه من تصديق الناس معاوية والناس إذ ذاك من بقي من الصحابة ثم أكابر التابعين

That Ja`far bin Muhammad (as-Saadiq) narrated from Qaasim bin Muhammad (bin Abee Bakr as-Siddeeq) who said that Mu`aawiyah bin Abee Sufyan said: "The Messenger of Allah (ﷺ) said: 'If the Imaam leads prayer by sitting down, the people behind him should also start prayer sitting down.'" Qaasim said: "People (Sahaabah and Taabi`een) were amazed by the truthfulness of Mu`aawiyah."

Al-Bayhaqee said: "He is Ja`far bin Muhammad as-Saadiq (from Ahlul Bayt) who narrated from Qaasim bin Muhammad bin Abee Bakr as-Siddeeq and affirmed what he (Qaasim) narrated (about) the affirmation of Mu`aawiyah's (truthfulness) from the people. And those people were the remaining Sahaabah and Kubaar Taabi`een."

[Taareekh Damishq 59/166, This hadith of Mu'aawiyah (RadiAllahu 'Anhu) and saying of Qaasim is also mentioned in Ibn Abee Shaybah and at-Tabraanee, authenticated by al Albaanee in as-Saheehah 1363, and Sh Zubair 'Alee Za'ee in "Fadaa'il as-Sahaabah under Mu'aawiyah bin Abee Sufyan"]

- via Asim Ul Haq


Sunday, October 4, 2015

Préférez le travail à la mendicité | Prefer Working to Begging

[Français]

Rapporté par Abû Hurayrah :

Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Par Celui qui détient mon âme dans Sa Main, que l’un de vous prenne sa corde et aille couper du bois (de la forêt) et le transporter sur son dos et le vendre (comme moyen de gagner sa vie), cela vaut mieux pour lui que d’aller mendier auprès de quelqu’un; et ce sans tenir compte si celui-ci va lui donner ou lui refuser. »

[Sahîh al-Bukhârî 1470]

----------------------------

[English]

Narrated Abu Hurairah:

Allah's Messenger (ﷺ) said, "By Him in Whose Hand my life is, it is better for anyone of you to take a rope and cut the wood (from the forest) and carry it over his back and sell it (as a means of earning his living) rather than to ask a person for something and that person may give him or not."

[Sahih al-Bukhari 1470]


Ne disloquez pas les familles | Do Not Break Up Families

[Français]

Rapporté par Abû Hurayrah :

Le Prophète (ﷺ) a dit : "Celui qui sème la discorde entre une femme et son mari ou entre un esclave et son maître, n’est pas un des nôtres."

[Sunan Abî Dâwud 2175]

---------------------------

[English]

Narrated Abu Hurayrah:

The Prophet (ﷺ) said: "Anyone who incites a woman against her husband or a slave against his master is not one of us." 

[Sunan Abî Dâwud 2175]


Manières de table | Table Manners

[Français]

Rapporté par Jabalah :

« Nous étions à Médine lorsque nous fûmes touchés par une disette. Ibn Az-Zubayr nous donnait alors des dattes et Ibn ‘Umar passait près de nous en disant : "Ne mangez pas plus d’une datte à la fois! Car le Prophète (ﷺ) défendit le iqrân (dans un rassemblement), sauf dans le cas où l’on demande la permission de la personne avec laquelle on mange." »

[Sahîh al-Bukhârî 2490]

---------------------------

[English]

Narrated Jabalah:

"While at Medina we were struck with famine. Ibn Az-Zubair used to provide us with dates as our food. Ibn `Umar used to pass by us and say, "Don't eat two dates together at a time as the Prophet (ﷺ) has forbidden eating two dates together at a time (in a gathering) unless one takes the permission of one's companion brother."

[Saheeh al-Bukhaaree 2490]


Faites attention à ce que vous dites | Watch What You Speak

[Français]

Il a été rapporté qu'Abu Ayyûb a dit :

« Un homme est venu au Prophète (ﷺ) et a dit : "Ô Messager d'Allah, apprends-moi mais soit concis." Il a dit : "Lorsque tu te tiens debout pour prier, prie comme un homme faisant ses adieux. Ne dis pas des propos pour lesquels tu aurais à présenter des excuses demain. Et abandonnes l'espoir pour ce que les autres ont." »

[Sunan Ibn Mâjah 4171]

----------------------

[English]

It was narrated that Abu Ayyoob said:

“A man came to the Prophet (ﷺ) and said: ‘O Messenger of Allah, teach me but make it concise.’ He said: ‘When you stand to pray, pray like a man bidding farewell. Do not say anything for which you will have to apologize tomorrow. And give up hope for what other people have.’”

[Sunan Ibn Maajah 4171]