Shaykh `Abd al-Azîz at-Tarîfî a dit:
"Il n'y a de valeur au `Îd pour ceux qui portent de nouveaux vêtements
s'ils n'ont pas un coeur pur. Les habits peuvent être salis par
n'importe qui, mais les coeurs ne peuvent être salis sauf par leurs
propriétaires."
لا قيمة للعيد لمن لبس الجديد إذا لم يحمل قلباً طاهراً، فالثياب يقدر على تنجيسها كل أحد، وأما القلوب فلا يُنجّسها إلا أصحابها
--------------------------------------------------
[English]
Shaykh `Abd al-`Aziz at-Tarifi said:
"There is no value to ʿĪd for those who wear new clothes if they don’t have a pure heart. Garments can be made dirty by anyone, but hearts are not made dirty except by their owners."
لا قيمة للعيد لمن لبس الجديد إذا لم يحمل قلباً طاهراً، فالثياب يقدر على تنجيسها كل أحد، وأما القلوب فلا يُنجّسها إلا أصحابها
لا قيمة للعيد لمن لبس الجديد إذا لم يحمل قلباً طاهراً، فالثياب يقدر على تنجيسها كل أحد، وأما القلوب فلا يُنجّسها إلا أصحابها
--------------------------------------------------
[English]
Shaykh `Abd al-`Aziz at-Tarifi said:
"There is no value to ʿĪd for those who wear new clothes if they don’t have a pure heart. Garments can be made dirty by anyone, but hearts are not made dirty except by their owners."
لا قيمة للعيد لمن لبس الجديد إذا لم يحمل قلباً طاهراً، فالثياب يقدر على تنجيسها كل أحد، وأما القلوب فلا يُنجّسها إلا أصحابها
No comments:
Post a Comment